炸醬面英語怎麼說及英文單詞
㈠ 炸醬面方便麵用英語怎麼說
炸醬面:noodles with soybean paste
三養炸醬面:回Instant Noodles Chacharoni
北京炸答醬面:Noodles with Bean Paste
方便麵:instant noodles
㈡ 「炸醬面」用英語怎麼說
noodles
with
soybean
paste
㈢ 「老北京炸醬面」用英語怎麼說
the noodles with soybean paste of Beijing
㈣ 炸醬面的英語說法
通常比較常用的是 Noodles with Soybean Sauce/Paste
用 Soybean Sauce/Paste Noodles 的也不少
但 Noodles Soybean Paste(如果不是正龍拍虎的話) 這種「雞聲茅店月,版人跡板橋霜」式的翻譯,權實在不敢恭維,最多是Noodles,Soybean Paste.
為了避免民間不規范的菜名在奧運期間鬧出笑話,北京市外辦、市旅遊局等相關單位公布了最新的《中文菜單英文譯法》討論稿,此稿初步確定了2753條菜單及酒水的英文譯法,並在網上公布,徵求市民建議。
其中「北京炸醬面」給的譯名是:Noodles with Bean Paste
應該是考慮到了醬不都是soybean做的,soybean 是bean的一種。
㈤ 炸醬用英語怎麼說
炸醬
[詞典] fried bean sauce;
[例句]你怎麼能每天都吃炸醬面呢?
How can you eat that noodle every day?
㈥ 「老北京炸醬面」英語怎麼說
老北京炸醬面的英語名稱是:Noodles with Soy Bean Paste,還有另一種說法是The old Beijing Noodles with Soy Bean Paste。
老北京炸醬面,一道傳統的中式麵食,由菜碼、炸醬拌面條而成,流行於北京、河北,天津等地。
一般人群均可食用,但是虛寒尿多者慎內服;脾胃虛弱、肺寒咳嗽少食;血脂、血壓高者慎食。炸醬面大部分均為冷食,應輔以溫性食物。
㈦ 雜醬面英文怎麼說
noodles with soybean paste
另外,noodles with fried bean and meat sauce 北京炸醬面
「北京炸醬面」如何翻譯為英語?請看新華社相關報版道:
US vice-president Joe Biden and his guests ordered five bowls of noodles with fried bean and meat sauce, ten steamed stuffed buns, a cucumber salad, a yam salad, a potato salad and some coca-cola, costing 79 yuan ($12) at a local Beijing noodle restaurant, the microblog of the US embassy, Beijing said.
據美國駐權華大使館微博發布的消息稱,美國副總統喬·拜登一行人在北京一家面館點了5碗炸醬面、10個包子、拌黃瓜、涼拌山葯、涼拌土豆絲和幾瓶可樂,一共花費了79元(12美元)。
㈧ 炸醬面用英文怎麼說阿
want any noodles
㈨ 炸醬面英文翻譯
炸醬面noodles w/soybean paste