曲靖地區英語怎麼說及英文單詞
Ⅰ 有關地點的英語單詞
有關地點的英語單詞:bank、clinic、airport、hotel、school。
詞彙解析:
一、bank
英 [bæŋk] 美 [bæŋk]
n.銀行;(條形的)堆;(河的)岸;庫存
Thebankcashedhischeque.
銀行兌了他的支票。
二、clinic
英 [ˈklɪnɪk] 美 [ˈklɪnɪk]
n.診所;門診部
她在診所做了個膝蓋手術。
三、airport
英 [ˈeəpɔ:t] 美 [ˈerpɔ:rt]
n.機場;航空站
.
機場對進港航班關閉了。
四、hotel
英 [həʊˈtel] 美 [hoʊˈtel]
n.旅館,賓館,酒店,飯店
.
她提著一個購物袋離開了酒店。
五、school
英 [sku:l] 美 [skul]
n.學校;學院
.
這所學校附屬於師范學院。
Ⅱ 「我來自雲南省曲靖市羅平縣」用英語怎麼說
我來自雲南省曲靖市羅平縣.
I am/come from Luoping county,Qujing city,Yunnan province.
PS:中文地名翻譯為英文需要從小到大,不能直譯。
Ⅲ 「地名」這個英語單詞的英文
location name:
或 name of location 都可以
Ⅳ 中國所有城市名以及所對應的英文
通常來說,中國城市的英文名就是它們城市的拼音
具體的城市及英文名如:
北京,英文名Beijing,舊稱Peking。
上海,英文名Shanghai
廣州,英文名Guangzhou,Canton,Kwangchow
深圳,英文名Shenzhen、Shumchun、Shamchun
天津,英文名Tianjin、Tientsin
香港、英文名Hong Kong
南京、英文名Nanking
澳門、英文名Macau
西藏、英文名Tibet
西安、英文名Sian
珠海、英文名chu-hai
成都、英文名 ChengTu
天津、英文名 TienTisn
福州、英文名 Foochow
桂林、英文名Kweilin
寧波、英文名Ningpo
汕頭、英文名Swatow
潮州、英文名Teochew
揭陽、英文名Kityall
福州、英文名Foochow
湛江、英文名Tsamkong
天津、英文名tientsin
揚州、英文名yangchow
蘇州、英文名soochow
梅州、英文名Kaying
拉薩、英文名Lahsa
呼和浩特、英文名Hohhot
韶關、英文名Shaokwan
烏魯木齊 、英文名Urumqi
惠州、英文名Waichow
沈陽、英文名Mukden
大連(旅順)、英文名Port Arthur
桂林、英文名Kweilin
寧波、英文名Ningpo
Ⅳ 景點,景區 用英語怎麼說
「景點」或「景區」一詞是導游資料和導游詞中經常出現的詞,其原義是「風景美麗的地點(地區)」(英文是scenic spot或scenic area);但是,現在人們習慣把所有旅遊者去看的地方都稱為「景點」或「景區」,我們一些導游也不加區別通譯成 scenic spot 或 scenic area。深圳「中國民俗文化村是一個(薈萃中國56個民族的民間藝術、民族風情和民居建築於一園的)大型文化游覽區」。這句話有人譯成「The China Folk Culture Villageis alarge-scale cultural tourscenic area(comprising one gardenassembling folk arts, local conditions and customs and local-style dwelling houses of 56ethnic groups)」。深圳民俗文化村明明是一個「文化游覽區」,怎麼可以說成「scenic area」?廣州越秀公園中山紀念碑下有一塊市政園林局豎立的中英文標志:優秀管理景點;英文是「Excellently Managed Scenic Spot」;河源蘇家圍客家村裡有很多中英文對照的路標,寫著「下一景點:某某;Next Scenic Spot:...」。中山紀念碑、蘇家圍的蘇公祠和光化堂又怎能說是scenic spot 呢?不要以為一個單詞使用不當問題不大,如果導游帶團去參觀的是自由市場他也說「The next scenic spot we are going to see is a free market」那就是個不小的笑話了。所以,英語里表達相當於現在人們所說的「景點」的詞有很多,必須根據不同情況採取不同的譯法,例如:
一、Tourist attraction(Sth. which attracts tourists):
近年來盤龍峽已成為廣東的一個熱門的旅遊景點。(In resent years, the Panlong Gorge has become a tourist attraction in Guangdong Province.)
二、Tourist resort(a place visited frequently or by large numbers):
a. 北帶河是一個著名的海濱避暑聖地。(Beidaihe is a well-known seaside and summer resort.)
b. 從化溫泉是個療養區。(The Conghua Hot Spring is a health resort.)
三、 Destination(a place to which a person is going or which a person wants to reach.):
我們半小時後上車前往下一個景點。(Half an hour later, we』ll meet in the bus and leave for the next destination.)
四、 Sight(sth. worth seeing, esp. a place visited by tourists; a view of spectacle.):
a. 去車站之前我們先看一兩個景點。(Before going to the train station, we』ll see one or two sights in the city.)
b. 美國的大峽谷是世界八大奇觀之一。(The Grand Canyon in the United States is one of the eight sights of the world.)
c. 羊城八景(The Eight Sights of the Goat City)
d. 景點的講解員也稱「景點導游」,英文是「establishment guide」,不能說「scenic-spot guide」。
Ⅵ 市區用英語怎麼說
市區的英文是urban district.
urban的英式讀法是['ɜːbən];美式讀法是['ɜːrbən]。
作形容詞意思有城市的;都市的。
district的英式讀法是['dɪstrɪkt];美式讀法是['dɪstrɪkt]。
作名詞意思有地區;行政區。作及物動詞意思有把 ... 劃分成區。
相關例句:
1、The expressway rounded about the urban district.
高速公路環繞著市區。
2、Urban parks are back in fashion.
市區公園重新開始流行了。
(6)曲靖地區英語怎麼說及英文單詞擴展閱讀:
一、district單詞用法
n. (名詞)
1、district意指「行政區」「區域」或者有顯著特色的地方,也指因其他各種目的劃分成的國家州、市、區等各種大小自然地理「區域」。
2、district在以前表示我國的「縣城」,如the Zhoudistrict(周縣)。但是現在一般用county來代替,且前面不加the,如Zhou country(周縣)。
二、詞義辨析
n. (名詞)
district, quarter, section, tract
這組詞都有「地區」「區域」的意思。其區別是:
1、district通常指行政上的區域,又指具有顯著特色的地方。
2、section指一個國家或城市自然形成的地區。
3、quarter一般指一個城市中的具有同一性的地區,尤指特殊一層人所居住的區域。
4、tract指大片的土地、地域、地帶或住房開發區。
Ⅶ 請問市、縣、鄉、村的英文單詞分別是什麼
市 city
市為中國地方行政區劃設置的一種名稱。
市所屬的行政區劃級別可細分為三種不同情況:
1、直轄市屬第一級(省級)行政區;2、普通地級市和副省級市屬第二級(地級)行政區;3、縣級市屬第三級(縣級)行政區。
縣 county
縣,是中國行政區劃之一。在中國,行政級別等同於縣級市、市轄區等縣級行政區。
「縣」作為行政區劃,該名稱始於春秋時期,秦始皇統一中國時,推行郡縣制,是縣制正式設置的開端。
鄉countryside
鄉,在中國是縣和縣級市以下的行政區域單位,與鎮同級,都屬於鄉科級,鄉與鎮的區別在於,鄉的區域面積小、人口規模少、經濟發展弱,並以農業人口為主。
村village
村,又叫鄉村、農村、鄉下、村莊等,有的媒體又稱為自然村或行政村,它是群眾性自治單位,聚居的處所,是鄉、鎮以下的村級行政區劃單位。
依據《村民委員會組織法》設立的村民委員會進行村民自治管理范圍,是中國基層群眾性自治單位。
(7)曲靖地區英語怎麼說及英文單詞擴展閱讀
行政區劃英文
1、省Province
2、自治區Autonomous region
3、直轄市Municipality
4、特別行政區Special administrative region
5、地區Prefecture
6、自治州Autonomous prefecture
7、盟League
8、市轄區District
9、縣級市County-level city
10、旗Banner
11、行政村Administrative village
12、自然村Natural village
13、居委會Neighborhood committee
14、社區Neighborhoods / community
Ⅷ 請把這條中文的街道地址准備翻譯成英文
中國雲南省曲靖市麒麟區三江大道曲靖師范學院7幢319宿舍
信封/抬頭格式
Room 319, Dormitory 1
Qujing Normal University
Sanjiang Avenue, Qilin District
Qujing City, Yunnan Province
PRC
正文專格式
Room 319, Dormitory 1, Qujing Normal University, Sanjiang Avenue, Qilin District, Qujing City, Yunnan Province, PRC
1.英語地址屬,從小到大,倒敘
2.漢語固定名詞,如雲南、曲靖、麒麟、三江,拼音連寫
3.各單詞首字母,大寫
Ⅸ 「這些」和「這里」的英文單詞分別怎麼說
「這些」的英文:these
「這里」的英文:here
these 讀法 英 [ðiːz] 美 [ðiːz]
1、pron.這些,他們(用以說明或詢問身份)
2、det.(用於名詞片語前,指代已提及的人或事物)這些;(引出將要提及的人或事物)這些;(口語中用來引出故事中的人或物)一些
短語:
1、of these這些
2、these days這些天;目前
(9)曲靖地區英語怎麼說及英文單詞擴展閱讀
these的原型:this
詞語用法:
1、this用作形容詞作「這」解時,用於修飾表示在時間、地點、想法上更接近講話者的事物或人,也可與包括現在的日子或一段時間的詞語連用。
2、「this+one's+ n. 」是一種簡潔的文體,有強調意味; 「this+基數詞+時間名詞」表示一段時間。this可與of短語連用,後接名詞性物主代詞或名詞所有格。當陳述部分的主語是this時,附加疑問部分的主語須用it。
詞彙搭配:
1、with this 這樣說了就
2、in this regard 在這點上
3、this here 這, 這個
4、this day month 一個月前的今天,一個...
5、at this moment in time 現在