當前位置:首頁 » 英語寫作 » 《借夫》完整版在線觀看

《借夫》完整版在線觀看

發布時間: 2024-06-02 04:32:50

① 《答程伯大論文》的翻譯

宋代朱夏《答程伯大論文》原文如下:
古今能言之士,孰不欲雄峙百代之上,而垂聲乎百 世之下哉?然而卒抱奇志而不見,泯泯以老死者,何 其多也!豈非才識之不逮,故不能成一家之言,以至 此耳。三代之後,卓然成一家之言者,才十數人而止, 其餘皆磨滅澌盡,則信乎得之於天者,非超然而不 群,則難乎其以文章自命矣。比辱賜書,大抵未能達 「夫雄深雅健之作,而務為浮薄靡麗之文而已」,此甚 不可也仆聞古之為文者,必本於《經》而根於道,其紀 志、表傳、記序銘贊,則各有其體,而不可以淆焉而莫 之辨也。至其發言遣辭,又奚以剽賊為工哉?今不本 於經,不根於道,而雜出於百家傳記之說,則其立論 不自其大而自其細,固已自小矣,尚何能與古人齊 驅並駕哉?老蘇之文,頓挫曲折,蒼然郁然,鑱刻峭厲, 幾不可與爭鋒。然而有識之士猶有譏焉者,良以其 立論之駁,而不能盡合乎聖人之道也。今無蘇公之 才,而立論又下蘇公遠甚,則何望其言之立而不仆 耶?古之用兵,其合散進退,出奇制勝,固神速變化而 不可測也。至其部伍行陣之法,則繩繩乎其弗可以 亂。為文而不以法,是猶用師而不以律矣。古之論文, 必先體制而後工拙。譬猶梓人之作室也,其楝梁榱 桷之任,雖不能以大相遠也,而王公大人之居,與浮 屠、老子之廬,官司之署,庶民之室,其制度固懸絕而 不相侔也。使記也而與《序》無異焉,則庶民之室,將同 於浮屠老子之祠,亦可乎?鑄劍而肖於刀,且猶不可; 斲車而肖於舟,奚可乎?韓子之於文也,惟陳言之務 去。今雖全未能如《韓子》,亦宜少刊落矣。乃悉古書奇 字而駢集鱗次焉,不幾於天吳紫鳳、顛倒裋褐也邪? 蘇子謂:「錦綉綺縠,服之美者也。」然尺寸而割之,錯雜 而紐之以為服,則綈繒之不若。今先生乃欲集群英 以為華為卉,其亦異於作者之見矣。世有窶人焉,睹 其鄰之富也,日夜攻鑽而剽之,幸而得其貨寶財賄, 以為得計矣。一日徼者獲之,則薾然盜也。今為文者 至死不悟,且役役焉割裂而綴輯之,則其氣固已薾 然矣,又何能渾浩如江河,而有排奡之力哉?且古之 為文,非有心於文也。若風「之於水,適相遭而文生也。 故鼓之而為濤,含之而為漪,蹙之而為縠,澄之而為 練,激之而為珠璣。非水也,風也,二者適相遭而文生 也。天之於物也,獨不然乎?纖者、穠者、丹者、堊者,莫不 極其美麗,而造物者豈物物而雕之哉?物各付物,而 天下之巧莫加焉。彼有昧於此者,三年而刻葉。且文 猶樂也,太古之音,和平雅淡,而風俗以淳,人心以正; 桑間濮上,淫哇煩趣,而人心風俗盪而忘返。使先生 而與聞製作,將安取乎?則何獨疑於文也?」先生教之 曰:「苟無毛嬙、西施之美質,則不能不借夫粉黛之假, 以掩其陋。是朽木可得而雕,糞土之牆可得而杇矣。 無鹽,天下知其惡也。被珠璣,曳羅綺,不足以欺天下 之目。使天下而皆瞽也,則可奈之何天下之不皆瞽 也,先生殆未睹夫正色也。」先生又謂吾:「《五常論》其猶 元耶?太元擬《易》而作,然《易》出於造化之自然,而元也 者,出於智慮之私而已,故不能免夫牽合艱難之態, 先儒固已譏其勞且拙矣。故今去雄千餘年,而卒無 好之者。今先生乃欲著書以擬元,吾恐其不堪為覆 瓿用矣。」先生又謂:「吾常作詩,命其集曰《胡盧且魯論。 詩序》言詩之用,若彼其博也,而先生直以資人之笑, 視古詩之風亦少貶矣。此亦好怪之過也。」先生卒教 之曰:「其觀吾古文也,還以一言,庶有以知君子之是 是非非也。」宋之季年,文章敗壞極矣。遺風餘習,入人 之深,若黑之不「可以白。當此之時,非反之,則不足追 乎古。」先生之心,自以為過之矣,而烏知其不異於彼 也?先生之文,始欲其奇也,而卒以拙;始欲其麗也,而 卒以惡;始欲其雄也,而卒以弱。其風格言論,莫不叛 於古矣,則亦難乎摭而言之矣。且先生既與吾異,則 仆雖言之,而無當於其心矣。仆欲挽先生於迷途,則「願悉吐其中之蘊,取韓孟文日夜誦之,覺己之見與 向者異焉,然後一吐其辭,庶有合乎?」
以下是現代文翻譯:
古今能言之士,誰不想在百代之上稱雄,聲名流傳百世呢?然而最終懷抱奇志卻無人理解,默默無聞地老去死去的人,何其多也!難道不是才識不夠,所以不能自成一家之言,以至於此嗎?三代之後,能夠自成一家之言的,只有十幾個人,其餘的都湮沒無聞了,這確實是因為天賦不夠,不能超凡脫俗,就很難以文章自命了。
您來信中提到的,大致是說不能達到雄深雅健的作品,而只是追求浮薄靡麗的文章,這是不可取的。我聽說古代寫文章的人,一定要根據《經》來寫,要符合道,他們的紀志、表傳、記序銘贊等,都有各自的體裁,不可以混淆不分。至於他們發表言論,遣詞造句,怎麼能以剽竊為工呢?現在不根據經,不符合道,而是雜出於百家傳記的說法,那麼他們的立論就不能從大的方面來看,已經自我貶低,怎麼還能和古人並駕齊驅呢?

老蘇的文章,頓挫曲折,蒼然郁然,鑱刻峭厲,幾乎無人能敵。然而有識之士還有批評他的,主要是因為他的立論駁雜,不能完全符合聖人的道。現在沒有蘇公的才能,立論又遠遠不如蘇公,怎麼能期望他的言論站得住腳呢?

古代用兵,他們的集合分散進退,出奇制勝,固然神速變化不可預測。至於他們的部隊行陣之法,則是嚴謹有序,不能混亂。寫文章如果不遵循法度,就像用兵不遵守紀律一樣。古代評論文章,一定是先看體裁再看技巧。比如木匠造房子,雖然棟梁椽桷的作用不能相差太遠,但是王公大人的居所,和尚道士的住所,官府的衙門,平民的房子,它們的制度肯定是有很大差別的。如果記和序沒有區別,那麼平民的房子就和和尚道士的住所一樣了,這可以嗎?鑄造劍而像刀,尚且不可;雕刻車而像船,怎麼可能呢?

韓愈對於文章,力求避免陳詞濫調。現在雖然不能完全做到像韓愈那樣,也應該盡量刪減一些。如果把所有的古書奇字都放在一起,不就像是天吳紫鳳、顛倒裋褐一樣了嗎?蘇軾說:「錦綉綺縠,是最美的衣服。」但是如果把一寸寸的錦綉綺縠割開,錯雜地紐在一起做成衣服,那就不如普通的綈繒了。現在先生想要把所有的英才都集中起來,這也是和作者的看法不同的。

世上有一種窮人,看到鄰居富有,就日夜努力地去偷竊,僥幸得到了財物,以為自己得了便宜。有一天被巡邏的人抓住了,就成了小偷。現在寫文章的人到死都不明白這個道理,還在努力地割裂拼湊,那麼他的氣力已經耗盡,怎麼能像江河一樣渾浩,有排奡的力量呢?

而且古代寫文章,並不是有心要寫文章的。就像風和水,恰好相遇就會產生文章。所以鼓動它就會形成波濤,包含它就會形成漣漪,擠壓它就會形成縐紗,澄清它就會形成練絲,激發它就會形成珠璣。這不是水,是風,兩者恰好相遇就會產生文章。天對於萬物,不也是這樣嗎?纖細的、濃艷的、紅色的、白色的,都是極其美麗的,而造物者怎麼會一一雕琢呢?萬物各自有其特性,這是天下最巧妙的。那些不明白這個道理的人,三年才能刻一片葉子。

而且文章就像音樂,太古的音樂,平和雅淡,風俗也因此變得淳樸,人心也因此變得正直;桑間濮上的音樂,淫哇煩擾,人心風俗因此變得放盪而不知返回。如果先生參與創作,會如何選擇呢?為什麼只對文章有疑問呢?

先生教導我說:「如果沒有毛嬙、西施的美麗,就不能不藉助粉黛來掩飾自己的醜陋。這是朽木可以得到雕刻,糞土的牆可以得到修補。無鹽,天下都知道她的丑。即使她穿著珠璣,拖著羅綺,也不能欺騙天下人的眼睛。如果天下人都是瞎子,那就可以欺騙他們,但天下人並不是瞎子,先生還沒有看到真正的美吧。」

先生又說:「我的《五常論》就像元吧?太元模仿《易》而創作,然而《易》是出於造化的自然,而元是出於智慮的私心,所以不能避免牽強附會、艱難的姿態,先儒已經批評過它的辛勞和笨拙了。所以現在距離雄已經有千年之久,卻沒有喜歡它的人。現在先生想要著書來模仿元,我擔心它連用來蓋醬罐都不夠格。」

先生又說:「我經常寫詩,給我的詩集命名為《胡盧且魯論。詩序》說詩的用處,如此廣泛,而先生卻認為它只能讓人發笑,這是對古詩的風氣的貶低,這也是喜歡怪異的過錯。」

先生最後教導我說:「你看了我的古文,可以用一句話來概括,希望以此來知道君子的對錯。」宋朝末年,文章敗壞到了極點。遺風余習,深入人心,就像黑不能變白一樣。在這個時候,不反其道而行之,就不能追上古人。先生的心,自以為超過了古人,但誰知道他和古人沒有什麼不同呢?先生的文章,開始想要奇特,但最終卻顯得拙劣;開始想要華麗,但最終卻顯得醜陋;開始想要雄壯,但最終卻顯得軟弱。他的風格言論,都和古人大相徑庭,這也很難用言語來表達。而且先生既然和我意見不同,那麼我即使說了,也不會符合他的心意。我想把先生從迷途中拉回來,「希望他能毫無保留地吐露心中的想法,拿起韓孟的文章日夜誦讀,覺得自己的見解和以前不一樣了,然後再說出自己的想法,也許會有所契合吧?」

熱點內容
39天電影在線播放免費觀看 發布:2024-08-19 09:18:18 瀏覽:939
可投屏電影網站 發布:2024-08-19 08:19:20 瀏覽:140
農村喜劇電影在線觀看 發布:2024-08-19 07:46:21 瀏覽:300
電影院默認區域 發布:2024-08-19 07:39:02 瀏覽:873
台灣金燕全部電 發布:2024-08-19 07:30:20 瀏覽:249
在哪可以看網站 發布:2024-08-19 07:29:06 瀏覽:467
電影tv版app 發布:2024-08-19 07:28:17 瀏覽:51
韓國倫理電影在什麼地方看的啊 發布:2024-08-19 07:18:34 瀏覽:835
韓國找女兒那個電影 發布:2024-08-19 07:18:34 瀏覽:667
驚變溫碧霞在線播放 發布:2024-08-19 07:10:13 瀏覽:404