關於狼來了的英語故事閱讀
『壹』 狼來了(英語版)
How long ago there was a young boy he has can you wash all of her please sleep day off they will do the lucky winners watch his sleep he who is really bold for the generic he doesn't chew you'd oh wolf Wolf the veggie roll over and help the boy bugs is no wall of the veggie bowl very hungry don't cry with the war of the law The next day he travels to you all to Wolf Wolf I will try to use it with the loan love the vegetable and I'm not up angry and lied the more day the boy look the hell off his head off off off but slow woman one's a boy friends back to the village of fruit
『貳』 一個狼來了的英語故事(語音)
想問什麼?
『叄』 狼來了英文故事40個單詞
There was once upon a time an old goat who had seven little kids, and loved them with all the love of a mother for her children. One day she wanted to go into the forest and fetchsome food. So she called all seven to her and said, "Dear children, I have to go into the forest, be on your guard against the wolf; if he comes in, he will devour you all -- skin, hair, and all. The wretch often disguises himself, but you will know him at once by his rough voice and his black feet." The kids said, "Dear mother, we will take good care of ourselves; you may go away without any anxiety." Then the old one bleated, and went on her way with an easy mind.
從前有隻老山羊。它生了七隻小山羊,並且像所有母親愛孩子一樣愛它們。一天,它要到森林裡去取食物,便把七個孩子全叫過來,對它們說:「親愛的孩子們,我要到森林裡去一下,你們一定要提防狼。要是讓狼進屋,它會把你們全部吃掉的——連皮帶毛通通吃光。這個壞蛋常常把自己化裝成別的樣子,但是,你們只要一聽 到他那粗啞的聲音、一看到它那黑黑的爪子,就能認出它來。」小山羊們說:「好媽媽,我們會當心的。你去吧,不用擔心。」老山羊咩咩地叫了幾聲,便放心地去了。
It was not long before some one knocked at the house-door and called, "Open the door, dear children; your mother is here, and has brought something back with her for each of you." But the little kids knew that it was the wolf, by the rough voice; "We will not open the door," cried they, "thou art not our mother. She has a soft, pleasant voice, but thy voice is rough; thou art the wolf!" Then the wolf went away to a shopkeeper and bought himself a great lump of chalk, ate this and made his voice soft with it. Then he came back, knocked at the door of the house, and cried, "Open the door, dear children, your mother is here and has brought something back with her for each of you." But the wolf had laid his black paws against the window, and the children saw them and cried, "We will not open the door, our mother has not black feet like thee; thou art the wolf." Then the wolf ran to a baker and said, "I have hurt my feet, rub some dough over them for me." And when the baker had rubbed his feet over, he ran to the miller and said, "Strew some white meal over my feet for me." The miller thought to himself, "The wolf wants to deceive someone," and refused; but the wolf said, "If thou will not do it, I will devour thee." Then the miller was afraid, and made his paws white for him. Truly men are like that.
沒過多久,有人敲門,而且大聲說:「開門哪,我的好孩子。你們的媽媽回來了,還給你們每個人帶來了一點東西。」可是,小山羊們聽到粗啞的聲音,立刻知道是 狼來了。「我們不開門,」它們大聲說,「你不是我們的媽媽。我們的媽媽說話時聲音又軟又好聽,而你的聲音非常粗啞,你是狼!」於是,狼跑到雜貨商那裡,買 了一大塊白堊土,吃了下去,結果嗓子變細了。然後它又回來敲山羊家的門,喊道:「開門哪,我的好孩子。你們的媽媽回來了,給你們每個人都帶了點東西。」可 是狼把它的黑爪子搭在了窗戶上,小山羊們看到黑爪子便一起叫道:「我們不開門。我們的媽媽沒有你這樣的黑爪子。你是狼!」於是狼跑到麵包師那裡,對他說: 「我的腳受了點傷,給我用面團揉一揉。」等麵包師用面團給它揉過之後,狼又跑到磨坊主那裡,對他說:「在我的腳上灑點白麵粉。」磨坊主想:「狼肯定是想去 騙什麼人」,便拒絕了它的要求。可是狼說:「要是你不給我灑麵粉,我就把你吃掉。」磨坊主害怕了,只好灑了點麵粉,把狼的爪子弄成了白色。人就是這個德行!
So now the wretch went for the third time to the house-door, knocked at it and said, "Open the door for me, children, your dear little mother has come home, and has brought every one of you something back from the forest with her." The little kids cried, "First show us thy paws that we may know if thou art our dear little mother." Then he put his paws in through the window, and when the kids saw that they were white, they believed that all he said was true, and opened the door. But who should come in but the wolf! They were terrified and wanted to hide themselves. One sprang under the table, the second into the bed, the third into thestove, the fourth into the kitchen, the fifth into the cupboard, the sixth under the washing-bowl, and the seventh into the clock-case. But the wolf found them all, and used no great ceremony; one after the other he swallowed them down his throat. The youngest, who was in the clock-case, was the only one he did not find. When the wolf had satisfied hisappetite he took himself off, laid himself down under a tree in the green meadow outside, and began to sleep.
這個壞蛋第三次跑到山羊家,一面敲門一面說:「開門哪,孩子們。你們的好媽媽回來了,還從森林裡給你們每個人帶回來一些東西。」小山羊們叫道:「你先把腳 給我們看看,好讓我們知道你是不是我們的媽媽。」狼把爪子伸進窗戶,小山羊們看到爪子是白的,便相信它說的是真話,打開了屋門。然而進來的是狼!小山羊們 嚇壞了,一個個都想躲起來。第一隻小山羊跳到了桌子下,第二隻鑽進了被子,第三隻躲到了爐子里,第四隻跑進了廚房,第五隻藏在櫃子里,第六隻擠在洗臉盆 下,第七隻爬進了鍾盒裡。狼把它們一個個都找了出來,毫不客氣地把它們全都吞進了肚子。只有躲在鍾盒裡的那隻最小的山羊沒有被狼發現。狼吃飽了之後,心滿 意足地離開了山羊家,來到綠草地上的一棵大樹下,躺下身子開始呼呼大睡起來。
Soon afterwards the old goat came home again from the forest. Ah! What a sight she saw there! The house-door stood wide open. The table, chairs, and benches were thrown down, the washing-bowl lay broken to pieces, and the quilts and pillows were pulled off the bed. She sought her children, but they were nowhere to be found. She called them one after another by name, but no one answered. At last, when she came to the youngest, a soft voice cried, "Dear mother, I am in the clock-case." She took the kid out, and it told her that the wolf had come and had eaten all the others. Then you may imagine how she wept over her poor children.
沒過多久,老山羊從森林裡回來了。啊!它都看到了些什麼呀!屋門敞開著,桌子、椅子和凳子倒在地上,洗臉盆摔成了碎片,被子和枕頭掉到了地上。它找它的孩 子,可哪裡也找不到。它一個個地叫它們的名字,可是沒有一個出來答應它。最後,當它叫到最小的山羊的名字時,一個細細的聲音喊叫道:「好媽媽,我在鍾盒 里。」老山羊把它抱了出來,它告訴媽媽狼來過了,並且把哥哥姐姐們都吃掉了。大家可以想像出老山羊失去孩子後哭得多麼傷心!
At length in her grief she went out, and the youngest kid ran with her. When they came to the meadow, there lay the wolf by the tree and snored so loud that the branches shook. She looked at him on every side and saw that something was moving and struggling in his gorged belly. "Ah, heavens," said she, "is it possible that my poor children whom he has swallowed down for his supper, can be still alive?" Then the kid had to run home and fetch scissors, and a needle and thread, and the goat cut open the monster's stomach, and hardly had she make one cut, than one little kid thrust its head out, and when she cut farther, all six sprang out one after another, and were all still alive, and had suffered no injury whatever, for in his greediness the monster had swallowed them down whole. What rejoicing there was! They embraced their dear mother, and jumped like a sailor at his wedding. The mother, however, said, "Now go and look for some big stones, and we will fill the wicked beast's stomach with them while he is still asleep." Then the seven kids dragged the stones thither with all speed, and put as many of them into his stomach as they could get in; and the mother sewed him up again in the greatest haste, so that he was not aware of anything and never once stirred.
老山羊最後傷心地哭著走了出去,最小的山羊也跟著跑了出去。當它們來到草地上時,狼還躺在大樹下睡覺,呼嚕聲震得樹枝直抖。老山羊從前後左右打量著狼,看 到那傢伙鼓得老高的肚子里有什麼東西在動個不停。「天哪,」它說,「我的那些被它吞進肚子里當晚餐的可憐的孩子,難道它們還活著嗎?」最小的山羊跑回家, 拿來了剪刀和針線。老山羊剪開那惡魔的肚子,剛剪了第一刀,一隻小羊就把頭探了出來。它繼續剪下去,六隻小羊一個個都跳了出來,全都活著,而且一點也沒有 受傷,因為那貪婪的壞蛋是把它們整個吞下去的。這是多麼令人開心的事啊!它們擁抱自己的媽媽,像當新娘的裁縫一樣高興得又蹦又跳。可是羊媽媽說:「你們去 找些大石頭來。我們趁這壞蛋還沒有醒過來,把石頭裝到它的肚子里去。」七隻小山羊飛快地拖來很多石頭,拚命地往狼肚子里塞;然後山羊媽媽飛快地把狼肚皮縫 好,結果狼一點也沒有發覺,它根本都沒有動彈。
When the wolf at length had had his sleep out, he got on his legs, and as the stones in his stomach made him very thirsty, he wanted to go to a well to drink. But when he began to walk and move about, the stones in his stomach knocked against each other and rattled. Then cried he,
"What rumbles and tumbles
Against my poor bones?
I thought 't was six kids,
But it's naught but big stones."
狼終於睡醒了。它站起身,想到井邊去喝水,因為肚子里裝著的石頭使它口渴得要死。可它剛一邁腳,肚子里的石頭便互相碰撞,發出嘩啦嘩啦的響聲。它叫道:
「是什麼東西,
在碰撞我的骨頭?
我以為是六隻小羊,
可怎麼感覺像是石頭?」
And when he got to the well and stooped over the water and was just about to drink, the heavy stones made him fall in, and there was no help, but he had to drown miserably. When the seven kids saw that, they came running to the spot and cried aloud, "The wolf is dead! The wolf is dead!" and danced for joy round about the well with their mother.
它到了井邊,彎腰去喝水,可沉重的石頭壓得它掉進了井裡,淹死了。七隻小山羊看到後,全跑到這里來叫道:「狼死了!狼死了!」它們高興地和媽媽一起圍著水井跳起舞來。
『肆』 求幫忙用英語寫一篇狼來了的故事..200詞左右..謝謝了QAQ
我幫你看看
『伍』 狼來了英語閱讀題
"Wolves are Coming!"
At the foot of a hill,there lived(居住) some farmers. Every morning, men went (go--went) to their fields(田地) ,womnen stayed at home, boys drove(驅趕) the sheep up the hill and in the evening drove them down the hill. One afternoon, the sheep and the shepherds(放羊的孩子) were on the hill, one of the boys was very stupid, he wanted to play a joke(玩笑) on the farmers,he shouted(叫喊), "Help!Help! Wolves(狼) are coming!"
Hearing (聽見) the boy's shout, the farmers went up from the foot of the hill. They asked, "Where are the wolves?" But the boy laughed(笑), "I'm very sorry, there are no wolves at all. It's a joke. I played (play-played) a joke on you, go to your fields again please." The farmers were very angry(生氣), "Boy, don't play any jokes like that from now on!It's wrong." The farmers went down the hill. The boy didn't know what to say. His face(臉) turned red.
One day the following(隨後的)week, the boy was herding sheep with the other shepherds on the hill. The grass(草) was green, the flowers were red, yellow,white and orange, the sky (天空) was blue, the sun (太陽) was shining (閃耀), it was a nice colorful picture. Some of the shepherds started playing games, some were flying kites. The boy was sitting on a pear tree and looking at his friends.Suddenly(突然), the sheep started (開始) bleating (咩咩叫) and running about(到處跑), the boy saw clearly from the tree——two wolves were ruining towards(朝著) the sheep. The boy shouted, "Help!Help! Wolves are coming!Help! Help!"He thought the farmers at the foot of the hill could hear him and come to help. But the farmers heard(hear-heard) his shouts and said(say-said), "Don't listen to (理會) him, the boy is playing a joke again, the boy is telling a lie (謊言). He forgets his joke, but we don't."
This time, no farmer ran(run--ran) to help him. The boy's friends were all Shouting at him, "It's your fault (錯誤,缺點), no farmer will come to help us, we don't want to play with you, we don't want to herd sheep with you!"
『陸』 《狼來了》英文版
the
wolf
is
coming(狼來了)
character:
a
boy;
a
wolf;
some
farmers,
a
group
of
sheep,
a
storyteller道具:鞭子、一棵大樹、一座小山、三頂草帽、三根扁擔、三把鋤頭.
scene
one:
farmers
working
in
the
field
(第一場:三個農民在地里勞動)
1、音樂起,三個農民邊唱邊跳出場歌詞:we
are
farmers,
we
are
farmers,
happy
happy
happy!
2、三個農民在地里勞動
farmer
a:
let』s
have
a
rest,
ok?
farmer
b
c:ok!(農民下)
scene
two:
a
boy
is
shepherding
(
第二場:一個小孩在放牧)
(男孩上,趕著一群羊,
然後走到樹下休息)
boy:
(揮舞著他手中的鞭子)hmn,
i
feel
very
humdrum.
there
is
nobody
here
to
talk
with
me.
how
humdrum!(嗯,太無聊了。這兒一個說話的人也沒有。真沒意思!)
sheep:
baa…(咩咩……)
boy:
um,
i
have
a
good
idea.
i
am
sure
people
will
come
soon.(嗯,我有了一個好主意.我相信人們很快就會來了。)
(大聲喊)a
wolf
is
coming
.a
wolf
is
coming.(狼來了。狼來了。)
scene
two:
some
farmers
are
working(第二場:幾個農民在幹活)
(山下,有幾名農民在幹活。他們聽到了
男孩的聲音。)
boy:
wolf
is
coming.
a
wolf
is
coming
.
help!(狼來了。狼來了。救命啊!)
farmer
a:
hi,
do
you
hear
anyone
crying?
(嗨。你聽見有人在喊叫嗎?)
farmer
b
聽)
yes.
it』s
the
shepherd』s
voice.(是啊,是那牧童的聲音。)
farmer
c:
(放下手中的活。)
yes.
let』s
go
and
help
him.
let』s
kill
the
wolf.
(是的,咱們去幫他。快去打狼吧。)
(越來越多的農民停下手中的活兒,拿著棍棒和農具上山了。)
scene
three:
the
farmers
are
fooled(第三場:農民被愚弄了)
(農民們拿著棍棒和農具爬上山。)
farmer
a:
where』s
the
wolf?
where
is
it?
can
you
see
it?
(狼呢?它在哪兒?你看見了嗎?)
farmer
c:
hi!
little
boy!
are
you
all
right?
we
are
coming
to
kill
the
wolf.
where
is
it
going?
(嗨!小孩。你沒事吧?我們是來打狼的。狼在哪兒?)
boy:
hahaha!
sorry.
there』s
no
wolf
here.
i』m
joking.
haha…(哈哈哈!對不起,這兒沒有狼,我開玩笑呢。哈哈哈……)
farmer
c:
no
wolf?
you
cheat
us.
it
is
not
good
to
do
this.
(沒有狼?你騙我們。這樣做不好。)
boy:
hahaha!
what
fools!
hahaha……
(哈!真傻!哈哈……)
(農民們很生氣,他們下山繼續幹活了。)
(不久,農民們又聽到來之山上的同樣的叫喊聲。)
boy:
a
wolf
is
coming.
a
wolf
is
coming.
help!
help!
(狼來了。狼來了。救命啊!救命啊!)
farmer
b
(對
farmer
c說):
maybe
the
wolf
is
really
coming.
(或許這一次狼真的來了。)
boy:
help!
help!
wolf
…(救命啊!救命啊!狼來了…….)
farmer
c:
let』s
go
to
the
hill
and
kill
the
wolf
.
(咱們上山打狼去。)(他們向山頂爬,有人都累得爬不到山頂了。可是當他們爬到山頂時,卻發現根本沒有狼。)
boy:
hahaha!
don』t
angry
with
me,
uncles.
why
not
sit
down
and
have
a
chat?
(哈哈哈!大叔大伯,你們別生氣。坐下來跟我聊會天,好嗎?)
farmer
a:
you
naughty
boy!
(你這頑皮的孩子!你可不應該再騙人啊!下次再也沒有人相信你了。)
farmer
b:
the
boy
fool
us
again.
let』s
go!(這孩子又騙人,咱們走!)
farmer
c:
what
a
bad
boy!
don』t
believe
him.
(這孩子真不象話!別在理了。)(男孩笑彎了腰。農民們氣憤地離開了。)
scene
four:
a
wolf
is
really
coming(第四場:狼真的來了)
(一個晴朗的早上,小孩在山頂上放羊。突然,他聽到一陣怪叫聲。狼真的來了。)
boy:
(他怕極了。)
wolf
!
wolf
!
the
wolf
is
really
coming.
help!
help!
(狼!狼!狼真的來了。快救命啊!)
wolf:
so
many
fat
sheep.
i
can
have
a
good
lunch.
(這么多肥羊。我能吃頓豐盛的午餐了。)
boy:
the
wolf
is
coming.
help
!
the
wolf
is
coming.
help!(狼來了。救命!)(可是這一次沒有人來。狼咬死一隻羊,又去追那孩子。小孩摔下山坡。他被救了。
打那以後,他再也不敢撒謊了。)
『柒』 求《狼來了》這個故事的英文,
There was once a young shepherd who lived in a small village.
One day, the young man was so bored that he thought of an idea to trick the other villagers.
He shouted to the villagers that a wolf was coming and called for help. After the helpful villagers came with all their 'weapons' prepared, they realised that they were fooled by the shepherd, who laughed loudly at them for being tricked.
The shepherd was so naughty that he repeated the same thing the second day. The villagers were tricked once more. Being so angry, the villagers decided not to believe in the young shepherd anymore.
One day, a huge wolf really came to the farm and was about to eat up all the shepherd's sheep. Upon seeing the situation,the shepherd shouted loudly for help. Yet because of his previous behaviors, no one was there to help him.
The shepherd finally realised that he was wrong, yet there was no way to save the sheep from being eaten. In the end, all the sheep were eaten by the wolf.
This story tells us that we cannot tell lies.
『捌』 狼來了故事英文版
THE WOLF IS COMING(狼來了)
Character: a boy; a wolf; some farmers, a group of sheep, a storyteller道具:鞭子、一棵大樹、一座小山、三頂草帽、三根扁擔、三把鋤頭.
Scene One: farmers working in the field (第一場:三個農民在地里勞動)
1、音樂起,三個農民邊唱邊跳出場歌詞:We are farmers, we are farmers, happy happy happy!
2、三個農民在地里勞動
Farmer A: Let』s have a rest, OK?
Farmer B C:OK!(農民下)
Scene Two: A boy is shepherding ( 第二場:一個小孩在放牧)
(男孩上,趕著一群羊, 然後走到樹下休息)
Boy: (揮舞著他手中的鞭子)Hmn, I feel very humdrum. There is nobody here to talk with me. How humdrum!(嗯,太無聊了。這兒一個說話的人也沒有。真沒意思!)
Sheep: Baa…(咩咩……)
Boy: Um, I have a good idea. I am sure people will come soon.(嗯,我有了一個好主意.我相信人們很快就會來了。)
(大聲喊)a wolf is coming .A wolf is coming.(狼來了。狼來了。)
Scene Two: Some Farmers Are Working(第二場:幾個農民在幹活)
(山下,有幾名農民在幹活。他們聽到了 男孩的聲音。)
Boy: wolf is coming. A wolf is coming . Help!(狼來了。狼來了。救命啊!)
Farmer A: Hi, do you hear anyone crying? (嗨。你聽見有人在喊叫嗎?)
Farmer B 聽) Yes. It』s the shepherd』s voice.(是啊,是那牧童的聲音。)
Farmer C: (放下手中的活。) Yes. Let』s go and help him. Let』s kill the wolf. (是的,咱們去幫他。快去打狼吧。)
(越來越多的農民停下手中的活兒,拿著棍棒和農具上山了。)
Scene Three: The Farmers Are Fooled(第三場:農民被愚弄了)
(農民們拿著棍棒和農具爬上山。)
Farmer A: Where』s the wolf? Where is it? Can you see it? (狼呢?它在哪兒?你看見了嗎?)
Farmer C: Hi! Little boy! Are you all right? We are coming to kill the wolf. Where is it going? (嗨!小孩。你沒事吧?我們是來打狼的。狼在哪兒?)
Boy: Hahaha! Sorry. There』s no wolf here. I』m joking. Haha…(哈哈哈!對不起,這兒沒有狼,我開玩笑呢。哈哈哈……)
Farmer C: No wolf? You cheat us. It is not good to do this. (沒有狼?你騙我們。這樣做不好。)
Boy: Hahaha! What fools! Hahaha…… (哈!真傻!哈哈……)
(農民們很生氣,他們下山繼續幹活了。)
(不久,農民們又聽到來之山上的同樣的叫喊聲。)
Boy: A wolf is coming. A wolf is coming. Help! Help! (狼來了。狼來了。救命啊!救命啊!)
Farmer B (對 Farmer C說): Maybe the wolf is really coming. (或許這一次狼真的來了。)
Boy: Help! Help! Wolf …(救命啊!救命啊!狼來了…….)
Farmer C: Let』s go to the hill and kill the wolf . (咱們上山打狼去。)(他們向山頂爬,有人都累得爬不到山頂了。可是當他們爬到山頂時,卻發現根本沒有狼。)
Boy: Hahaha! Don』t angry with me, uncles. Why not sit down and have a chat? (哈哈哈!大叔大伯,你們別生氣。坐下來跟我聊會天,好嗎?)
Farmer A: You naughty boy! (你這頑皮的孩子!你可不應該再騙人啊!下次再也沒有人相信你了。)
Farmer B: The boy fool us again. Let』s go!(這孩子又騙人,咱們走!)
Farmer C: What a bad boy! Don』t believe him. (這孩子真不象話!別在理了。)(男孩笑彎了腰。農民們氣憤地離開了。)
Scene Four: A wolf Is Really Coming(第四場:狼真的來了)
(一個晴朗的早上,小孩在山頂上放羊。突然,他聽到一陣怪叫聲。狼真的來了。)
Boy: (他怕極了。) Wolf ! Wolf ! The wolf is really coming. Help! Help! (狼!狼!狼真的來了。快救命啊!)
Wolf: So many fat sheep. I can have a good lunch. (這么多肥羊。我能吃頓豐盛的午餐了。)
Boy: The wolf is coming. Help ! The wolf is coming. Help!(狼來了。救命!)(可是這一次沒有人來。狼咬死一隻羊,又去追那孩子。小孩摔下山坡。他被救了。 打那以後,他再也不敢撒謊了。)