英語閱讀對父母的要求
⑴ 「我的父母對我要求很嚴格」用英語怎麼說
「我的父母對我要求很嚴格」
用英語
My parents are very strict with me.
be strict with sb: 對某人要求嚴格。
老師對我們要求很嚴格。
Teachers are very strict with us.
⑵ 家庭規則英語作文要求,1,家裡有哪些家規,2對家規的感受,3,對父母的感受
去網路在線翻譯,把中文意思打上去它會出來英語作文…記得標點問題…
⑶ 講述應該學習父母的愛好,跟父母搞好關系的英語。閱讀理解。
愛莫能助
⑷ 英語作文::love(要求:表達父母對你的愛,然後寫出你長大以後要怎樣愛父母)
已解決問題 收藏 用英語介紹自己的童年煩惱或變化或父母對你的愛??? 標簽:童年 煩惱,英語,童年 用英語介紹自己的童年煩惱或變化或父母對你的愛???一定要用英語!!! よové→豪√ 回答:1 人氣:1 解決時間:2008-07-25 09:56 檢舉 My father is a peasant. Four years ago he came to the city, and found a job. And then my mother and I moved here. At that time, my father earned little money and could hardly support the family.
I was small, short and thin then. My parents sometimes bought me some good food for me. I remember clearly once they gave me the roast chicken. Oh, I liked it best. I asked them to eat together, but they both said they didn't like it. So I ate it up.
Now our life is better. One evening, my father bought some roast chichen again, and we ate it happily. Suddenly, I understood why they didn't eat it before. They just wanted me to eat it.This is my parents' love!
【參考譯文】
我爸爸是農民,四年前他來到城裡,找到了工作。然後我和媽媽也搬到了這里。那是我爸爸賺不了幾個錢,幾乎不能養家糊口。
那時我又瘦,又矮,又小。爸爸媽媽有時給我買些好吃的。我記得很清楚,他們有一次給我買了燒雞。啊,我最愛吃燒雞了。我請他們一起吃,可是他們都說不愛吃,結果我把燒雞吃光了。
現在我們的生活好些了。一天晚上,爸爸又買了些燒雞,我們一起開心地吃著。突然之間,我明白了他們為什麼以前不吃。他們是想讓我一個人吃啊!這就是我爸爸媽媽的愛! O(∩_∩)O哈哈哈~要愛媽媽爸爸哦~~~~~~~~~~··
⑸ 有關是否加父母微信的英文閱讀理解
參考答案:
1、A項,「將」應為「業已」,已然的稱為未然。本題考查理解文章內重要詞容語、歸納和篩選信息的能力。這類題目首先要速讀題干,明確對象及要求,然後瀏覽選項,之後到文中找到選項所在的位置,並將選項與其進行比較,這類題目編題者會故意曲解文意或以偏概全,特別要關注句中限制性的副詞,
2、D項,原文是「可能」。 本題考查對文章分析理解的能力。此題會出現的干擾項有以下類型:以偏概全,張冠李戴,胡亂猜測等等。學生要善於對文章內容進行辯證分析、比較、推斷。
考點:篩選並整合文中的信息。能力層級為分析綜合C。
3、考核「歸納、概括」,應總體閱讀,整體把握(研究標題、開頭、結尾、提煉主旨);審准要求,篩選關鍵信息(篩選關鍵詞、句,整合信息);藉助分層,圈畫中心句、概括句(藉助句子位置,分析作用);運用求同思維歸納(摘取關鍵詞,流暢表達)。
⑹ 他的父母對他要求非常嚴格。翻譯成英語
只有用英語要求,才需要英文。整天用漢語要求的,英語用不上!
⑺ 有一篇英語閱讀理解就是說父母和孩子處理關系,請幫忙找找,找到復制出來,謝謝!!!
搜了一下,看看這幾篇是不是?
Parents』 Influence on Children』s Intellige
As researchers learn more about how children』s intelligence develops, they are increasingly surprised by the power of parents. The power of the school has been replaced by the home. To begin with, all the factors which are part of intelligence– the child』s understanding of language, learning patterns, curiosity– are established well before the child enters school at the age of six. Study after study has shown that even after school begins, children』s achievements have been far more influenced by parents than by teachers. This is particularly true about learning that is language-related. The school rather than the home is given credit for variations in achievement in subjects such as science.In view of their power, it』s sad to see so many parents not making the most of their child』s intelligence. Until recently parents had been warned by ecators who asked them not to ecate their children. Many teachers now realize that children cannot be ecated only at school and parents are being asked to contribute both before and after the child enters school.Parents have been particularly afraid to teach reading at home. Of course, children shouldn』t be pushed to read by their parents, but ecators have discovered that reading is best taught indivially– and the easiest place to do this is at home.
培根美文賞析-Of Parents And Children 論 家 庭
THE joys of parents are secret; and so are their griefs and fears. They cannot utter the one; nor they will not utter the other. Children sweeten labors; but they make misfortunes more bitter. They increase the cares of life; but they mitigate the remembrance of death. The perpetuity by generation is common to beasts; but memory, merit, and noble works, are proper to men. And surely a man shall see the noblest works and foundations have proceeded from childless men; which have sought to express the images of their minds, where those of their bodies have failed. So the care of posterity is most in them, that have no posterity. They that are the first raisers of their houses, are most inlgent towards their children; beholding them as the continuance, not only of their kind, but of their work; and so both children and creatures.
The difference in affection, of parents towards their several children, is many times unequal; and sometimes unworthy; especially in the mothers; as Solomon saith, A wise son rejoiceth the father, but an ungracious son shames the mother. A man shall see, where there is a house full of children, one or two of the eldest respected, and the youngest made wantons; but in the midst, some that are as it were forgotten, who many times, nevertheless, prove the best. The illiberality of parents, in allowance towards their children, is an harmful error; makes them base; acquaints them with shifts; makes them sort with mean company; and makes them surfeit more when they come to plenty. And therefore the proof is best, when men keep their authority towards the children, but not heir purse. Men have a foolish manner (both parents and schoolmasters and servants) in creating and breeding an emulation between brothers, ring childhood, which many times sorteth to discord when they are men, and disturbeth families.
The Italians make little difference between children, and nephews or near kinsfolks; but so they be of the lump, they care not though they pass not through their own body. And, to say truth, in nature it is much a like matter; insomuch that we see a nephew sometimes resembleth an uncle, or a kinsman, more than his own parent; as the blood happens. Let parents choose betimes, the vocations and courses they mean their children should take; for then they are most flexible; and let them not too much apply themselves to the disposition of their children, as thinking they will take best to that, which they have most mind to. It is true, that if the affection or aptness of the children be extraordinary, then it is good not to cross it; but generally the precept is good, optimum elige, suave et facile illud faciet consuetudo. Younger brothers are commonly fortunate, but seldom or never where the elder are disinherite
在子女面前,父母要善於隱藏他們的一切快樂、煩惱與恐懼。他們的快樂無須說,而他們的煩惱與恐懼則不能說。子女使他們的勞苦變甜,但也使他們的不幸更苦。子女增加了他們的負擔,但卻減輕了他們對死的恐懼。
一切生物都能通過生殖留下後代,但只有人類能通過後代下美名、事業和德行。然而,為什麼有的沒有留下後代者卻留下了 流芳百世的功業?因為他們雖然未能復制一種肉體,卻全力以赴地復制了一種精神。因此這種無後繼的人其實倒是最關心後事的人。創業者對子女期望最大,因為子女被他們看作不但是族類的繼承者,又是所創事業的一部分。
作為父母,特別是母親,對子女常常會有不合理的偏愛。所羅 門曾告誡人們:「智慧之子使父親快樂,愚昧之子使母親蒙羞。」在家庭中,最大或最小的孩子都可能得到優遇。唯有居中的子女容易受到忘卻,但他們卻往往是最有出息的。
在子女小時不應對他們過於苛吝。否則會使他們變得卑賤,甚至投機取巧,以至墮入下流,即使後來有了財富時也不會正當利用。聰明的父母對子女在管理上是嚴格的,而在用錢上不妨略寬松,這常常是有好效果的。
作為成年人,絕不應在一家的兄弟之間挑動競爭,以至積隙成仇,使兄弟間直到成年,依然不和。義大利風俗對子女和侄 一視同仁,親密無間。這是很可取的。因為這種風俗很合於自然的血統關系。許多侄子不是更像他的一位叔、伯,而不象父親嗎?
在子女還小時,父母就應當考慮他們將來的職業方向並加以培養,因為這時他們最易塑造。但在這一點上要注意,並不是孩子小時候所喜歡的,也就是他們終生所願從事的。如果孩子確有某種超群的天才,那當然應該扶植發展。但就一般情況說,下面這句格言是很有用的:「長期的訓練會通過適應化難為易。」還應當注意,子女中那種得不到遺產繼承權的幼子,常常會通過自身的奮斗獲得好的發展。而坐享其成者,卻很少能成大業。
Understanding between Parents and Children
Understanding between Parents and ChildrenNowadays, more and more parents pay great attention to their children. But when it comes to the topic of communication, most of them acknowledge the lack of it.More than one reason contributes to the phenomenon. To begin with, the ever heavier social pressure on current parents makes them ignore their children. They have to work hard and spend less time with their children. The second, some of the parents know little about the skills of communication, nor the necessary knowledge of ecation, although they are eager to talk with their children. The most important reason may be the traditional ideas of authority which most parents have when facing the children. Thus, they are not likely to communicate with each other as friends.To sum up, in order to make a better atmosphere in which the children grow up, the parents should ensure the stability of the family and act as good friends to the children. Communicate frankly, and you will find the gap between parents and children diminishing. Understanding between Parents and ChildrenWith the rapid development of science and technology, people』s living standard is improved dramatically. At the same time, more and more pressures are imposed on people』s daily life. Then many parents can not take care of their children as well as before. It contributes to the phenomenon that there is little communication between most parents and their children.Nowadays, because of the fierce competition, people must devote themselves to their work in order to keep their status or satisfying job. But it is at the cost of ignoring their children. Moreover, along with more and more entertainment devices ― electronic game machine, television, computer ― and so on, penetrating our life, the children』 s attention is attracted by them.But how to change the unfavorable situation between parents and children? As far as I am concerned, parents should spend more time playing with children in any forms and children should get more advice from their parents when they are in trouble. In a word, parents and children should take their efforts together to narrow the gap.
不知道是不是你說的那個,不過還是希望能幫到你咯~
⑻ 想給孩子使用呱呱閱讀來進行英語閱讀,各位家長建議嗎
孩子們學英來語閱讀時源甭逼迫孩子看書,從童話漫畫開始,要避免「掖苗助長」
重點是:
1.孩子的中文表達流利,具備中文聽、說、寫能力,否則光看外文外語會破壞正常母語能力。
2.父母和家長務必以身作則,投入英語閱讀全家一起學,在家裡營造適當氛圍。
3.生活上以中英語雙語活用,包括:家裡裝飾中夾雜雙語。
達成以上三條件打好基礎,再上培訓班,否則白費力氣又會惹事生非。
⑼ 英語翻譯:李華的父母對他要求很嚴格。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。盡量簡單點。。。我是初
Li Hua's parents are strict to him.
⑽ 家長會上英語老師給家長的建議
多監督孩子讀英語課文,最好是每天進行閱讀練習,要求每篇都讀的很熟,這樣可以能夠提升英語閱讀能力。