独家catti英语笔译一级培训
Ⅰ catti笔译培训班,哪个机构好,说说呗
我是在长沙策马翻译学的,蛮不错的,老师讲的很细致,我也是一次就通过了二口,羡慕不
Ⅱ catti三级笔译有必要报班么我是非英语专业六级勉强过的水平
需要看你的英语水平,结合自身的条件,建议可以报考一个培训班,老师系统的帮助复习回。
选择翻译资格水平考试答培训机构的核心关键点: 首先要看授课教师目前是否经常从事翻译活动,他有哪些翻译的经历。翻译本身就是一项实践性很强的活动,老师如果没有翻译工作经验经历或者很久没接触过翻译资格考试的,那他不大可能是一个合格的教师。
catti 实务考试中推荐使用的纸质词典:
英汉词典:复旦大学陆谷孙《英汉大词典(第二版)》(上海译文出版社出版)。
汉英词典:吴景荣和程镇球主编《新时代汉英大词典》(商务印书馆出版社出版)。
两本词典查起来挺费时间,所以平时准备的时候要充分,常见的词汇尽量都统统记到脑子里去,否则考试的时候查词典超过四五次的话,做题的时间肯定不够了。
Ⅲ 哪个catti笔译培训比较好
catti笔译考试培训机构很多,各有各的长处优势,但不管在哪学习,重点还是靠自己,要靠平时的练习,长沙策马翻译还不错。
Ⅳ 请问谁考过CATTI一级翻译考试,难度如何啊,求达人介绍经验考试通过还要同时接受评审是吗谢谢。
去年考过了,通过,感觉时间很紧,还是平时要多练习,特别是借助纸质词典自己按照考试大纲和题型要求进行训练,特别是译文纠错和版本环节。去年考的两篇翻译,英译汉大概是讲基辛格的书和思想,以及东西方军事思想的不同(其中对比了围棋和国际象棋中不同的战术思想);汉译英有提到玄奘、敦煌和鸣沙山,类似|《文化苦旅》的笔风。比较难的还是后面两部分的译文审定:一篇汉译英大概讲的是中国的法制建设等内容,平时可以多看看中国政府工作报告以及白皮书等中英对照版本。
全国翻译专业资格(水平)考试
英语一级笔译考试大纲一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语一级笔译考试设“笔译实务”一个科目。二、考试目的
检验应试者英汉互译的技巧和能力以及审定稿能力是否达到高级翻译水平。三、考试基本要求
知识面宽广,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底扎实。(一)笔译能力
1、对原文有较强的理解能力,有较强的翻译表达能力,能够熟练运用翻译策略和技巧对有较高难度的文章进行英汉互译;
2、译文准确、完整、流畅,并能体现原文风格;
3、英译汉速度每小时约600个单词;汉译英速度每小时约400个汉字。(二)审定稿能力
1、能够发现、修改译文中的问题,用词严谨、恰当,能使译文质量有较大提高,并体现原文风格。
2、英译汉审定稿速度每小时约1200个单词;汉译英审定稿速度每小时约800个汉字。英语一级考试模块设置一览表笔译实务序号 题型 题量 分值 时间(分钟)
1 翻译-英译汉 总量约600个单词的文章 30
翻译-汉译英 总量约400个汉字的文章 30
2 审定稿-英译汉 总量约600个单词的译文 20
审定稿-汉译英 总量约400个汉字的译文 20
总计 —— —— 100 180
Ⅳ catti笔译分几级最有含金量的是几级
CATTI考试笔译共分为3个等级:一级口笔译翻译;二级翻译;三级翻译。其中含金量最高的是一级笔译,而整个CATTI考试含金量最高的是资深翻译级别。
CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。
其中资深翻译通过评审方式取得,一级口笔译翻译通过考试与评价相结合的方式取得,二、三级口笔译翻译通过考试方式取得。
两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。
拓展资料:
翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人事部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。
2004年5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉等六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州等共12个城市。
2004年11月13日、14日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市进行;法语二、三级考试在北京、上海试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、大连试点考试。
考试大纲的编写、国家翻译资格考试标准的确定、考试试题的命制等都是由翻译资格考试最高层次的专家组织——日、法语专家委员会的专家们参与完成的。这些专家都是翻译界的资深教授和学者,代表着法语、日语翻译界的最高水平。
同时专家委员会对考试制度的建立和完善,对更好地形成一套科学化、社会化、规范化的翻译人才评价制度都发挥了重要作用。人事部专业技术人员管理司司长刘宝英在日法语考试试点成立大会上说:“我们相信,这项资格考试在推行几年、十几年后,中国会有一大批高素质的翻译、翻译家成长起来,更好的为我国的对外开放、经济建设做出重要贡献。”
外文局常务副局长郭晓勇说:“在翻译专业中实行资格考试制度,是中国提高翻译人才整体素质和规范国家翻译人才资格标准的重要举措,也是对翻译人才评价方式的重大改革。”
Ⅵ CATTI一级笔译的报名条件和方法在官网上没有看到一级的报名。。。
感觉时间很紧,还是平时要多练习,特别是借助纸质词典自己按照考试大纲和题型要求进行训练,特别是译文纠错和版本环节。去年考的两篇翻译,英译汉大概是讲基辛格的书和思想,以及东西方军事思想的不同(其中对比了围棋和国际象棋中不同的战术思想);汉译英有提到玄奘、敦煌和鸣沙山,类似|《文化苦旅》的笔风。比较难的还是后面两部分的译文审定:一篇汉译英大概讲的是中国的法制建设等内容,平时可以多看看中国政府工作报告以及白皮书等中英对照版本。
笔译方面,笔译包括翻译:英译汉、汉译英;审定稿包括:英译汉、汉译英;翻译部分中的英译汉要求翻译总量约为600个单词的文章,分值为30分,汉译英要求要翻译约为400个汉字的文章,分值为30分,考查应试者对原文有较强的理解能力,有较强的翻译表达能力,能够熟悉运用翻译策略和技巧对较高难度的文章进行英汉互译,译文准确、完整、流畅,并能体现原文风格,英译汉速度能够达到每小时约600个单词,汉译英速度每小时达到600个单词,汉译英速度每小时约400个汉字。审定稿部分中也是要求完成约为600个单词的译文还有总量约为400个汉字的译文,考查应试者是否具备能够发现、修改译文中的问题,用词是否严谨、恰当,能使译文质量有较大提高,并体现原文风格,英译汉审定稿速度每小时约1200个单词,汉译英审定稿速度每小时约为800个汉字。
全国翻译专业资格(水平)考试
英语一级笔译考试大纲
一、总论全国翻译专业资格(水平)考试英语一级笔译考试设“笔译实务”一个科目。
二、考试目的检验应试者英汉互译的技巧和能力以及审定稿能力是否达到高级翻译水平。
三、考试基本要求知识面宽广,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底扎实。
(一)笔译能力
1、对原文有较强的理解能力,有较强的翻译表达能力,能够熟练运用翻译策略和技巧对有较高难度的文章进行英汉互译;
2、译文准确、完整、流畅,并能体现原文风格;
3、英译汉速度每小时约600个单词;汉译英速度每小时约400个汉字。
(二)审定稿能力
1、能够发现、修改译文中的问题,用词严谨、恰当,能使译文质量有较大提高,并体现原文风格。
2、英译汉审定稿速度每小时约1200个单词;汉译英审定稿速度每小时约800个汉字。
英语一级考试模块设置一览表
笔译实务
序号 题型 题量 分值 时间(分钟)
1 翻译-英译汉 总量约600个单词的文章 30
翻译-汉译英 总量约400个汉字的文章 30
2 审定稿-英译汉 总量约600个单词的译文 20
审定稿-汉译英 总量约400个汉字的译文 20
总计 —— —— 100 180
Ⅶ 谁知道catti笔译培训哪个机构可靠
CATTI是翻译类考试,如果有志于从事翻译培训的话,当然对工作有帮助。CATTI笔译分为三个等级:三级、二级和一级。三级和二级没有报名门槛,一笔需要通过二笔才能考。翻译公司一般设置的门槛是要有二级证书,另外还会要求做试译。想了解详细信息可以去官网查看。
六级水平的话还是有些够不上,四六级感觉是大致看懂能做对题就ok(四六级距离我实在比较久远,也不知道现在侧重点是不是不一样了),catti的其中一门笔译综合是考英语综合能力的,其中侧重词语辨析语法等内容,和六级侧重不一样。应该是要比六级难一些,如果要是英语基本功不扎实,就更难。
另一科笔译实务是纯考翻译的,翻译这个东西,英语词汇充足语法扎实是基础,有的人英语水平也许好但不见得会翻译。它主要需要的是英语与中文的巧妙转换。
如果英语水平仅是马马虎虎到六级,基本功薄弱,并且从未接触过翻译的话,说实话够呛。
还有报班这个事,现在很多班教不出什么东西,之前听过,知识书上都有,感觉就是复述一遍……武峰韩刚的还好,其他的不太清楚,需要慎重。
衡量自己水平的话买本官方教材吧,做几页试试,六级和这个不搭边。
Ⅷ 英语CATTI三级笔译有多难考抱班好还是自学好呢
针对你的情况,我觉得报班无疑是更好的选择,报班的好处有以下几点:
1、不需要耗费自己的时间来找资料。班里一般都会统一买材料,就算不会统一买,他们也会告诉你哪种教材的效果更好,这样你就不用自己花费时间去找资料,而且自己找资料有时候找的要么不齐全,要么不对。这样节约下来的时间你就可以直接投入复习了。
2、老师的讲解比自己去学习效率要高。因为老师一般都是经验丰富的,所以他们知道难重点在哪里,这样你就不用自己去摸索,效率会更高,而且效果会更好。
不过报班的话费用应该还是比较高的,你自己针对自己的情况做出选择,这样对你更有利一点。
Ⅸ catti二级笔译培训哪个好
catti二级笔译新东方培训、环球教育比较好。
为了备考CATTI,《如鱼得水记单词:专业八级词汇语境记忆》这本书在每个单元后面都有文章和练习题,背完单词之后可以巩固、加深印象。在这之外有时看看雅思或者GRE的单词。CATTI的笔译综合里有很多根据语境选词、单词同义替换之类的题,其实考察的是对单词的理解和掌握,背单词是一件需要持之以恒的事情,但也很公平,只要坚持下来了,就会得到回报。
翻译的学习用的是最原始也最有效的方法:每天一篇英译汉和汉译英。翻译完后对着参考译文,一点一点找出译得不好的地方,再反复地体会、总结。久而久之,翻译得就比以前好了。
Ⅹ 求推荐比较靠谱的catti笔译培训机构
几个同学一起在长沙策马翻译学的,真挺好的,很有经验,重难点清晰,我们几个当年就通过了考试。