手工翻译考研英语阅读的一句话
⑴ 请教2013年考研英语试题阅读理解的第一篇最后一段的一句话怎么翻译。
be后=whether it may be in food or in energy.
be+主语=whether…or…或no matter how…(类似于让步状语从句)
她罗列出了理想主义与许多可持续性的倡议的内共同点,不管是在食品还是容在能源方面。
⑵ 用英语翻译考研阅读的一个小句子
关于这个新的奖品,一些科学家可能会有很多抱怨,有两件事情似乎清楚了。首先,如果授予给这些研究者,他们中的大多数将接受这样一个奖品。
⑶ 考研英语阅读真题做完第一遍时需要认真一句一句翻译在纸上吗 是做完不是在做的时候
不用翻译啊,书上都有译文的,你要研究的是,你为什么选错了,总有版个理由的,如果是单词权不认识得太多造成理解上的障碍,那就继续背单词,说明你单词关还没过;如果你发现你做错了是因为回到原文找错地方,那就得好好练了,多理解人家的解析;另外,还要通过做题测试你“蒙”的能力,这个能力相当重要,因为考试的时候你会发现没那么多时间给你回归原文,尤其是第四篇阅读,所以需要培养感觉,这种蒙是潜意识里的,需要基础。
真题做一遍肯定不行的,十年真题,至少得三遍。
⑷ 有没有这样的一本书能够把考研英语一阅读理解中的每一句话里的词组、语法、单词都翻译标注出来
我相信不会有这样的书。因为每年的考试题都是考完后才能知道,没有人能事先编写出这内样的书容,如果是后来编写的,那也不会有人把每一句话里的词组语法单词都翻译标注出来,只能是根据大概内容总结一下常用的。除非是你有这样的书,找人帮你把每一句话里的词组语法单词都标注一下。如果你真的有的话,你可以找到考研英语题然后让别人帮你讲解一下。
⑸ 考研英语阅读真题做第一遍时需要认真一句一句翻译在纸上吗
這樣不好最好現大意看一遍再一句一句去翻譯
⑹ 考研英语阅读句子翻译
翻译:我们可以通过培养新习惯来引导我们自己的变化,而不是把自己看成是一成不变的物种!
dismiss:驳回; 解雇; 退场; 使退去,
这里引申为逃避、回避!
⑺ 问下考研英语阅读中一句话的理解
意思是they can be how important. they 指的是infrastructure, needed to take full advantage of the Internet这里是做定语修饰infrastructure。完整专的句子可属以是 which is needed to take full advantage of the Internet
⑻ 考研英语2010真题第一篇阅读里的一句,求翻译.
你可能是对其中几个主要单词的意思没有弄明白,vast body of约等于a great number of 许多,大量;save是“除了”的意思,约等于except.
⑼ 求英语高手人工翻译、讲解一句话!(出自考研阅读)
So,too,did broader measures of unemployment which include marginally attached workers and those who work only part time.
结构是 so did it ,too;语义框架是,广义失业率情况/内容也是如此。which include marginally attached workers and those who work only part time.说明广义失业率范围,既包括回marginally attached workers,也包括打短工的。
Marginally attached workers :答 Persons not in the labor force who want and are available for work, and who have looked for a job.
查询相关英语信息即可,自考英语不能拘泥于书本。
⑽ 手工翻译考研英语阅读的一句话
我的第一反应也是克服,work in negative feelings...就是你说的 “工作在……”
一般,through 都有成功通专过,完成的含义在里面属,那在work through这个词里就有顺利通过地工作的意思了,也就是意译为克服了
比如:go through 经历,检查,浏览,被通过; 举行
get through 到达; 通过; 做完,(电话)接通