英语阅读汉语翻译到底要不要
① 英语阅读汉语翻译到底要不要
建议家长不要把英语翻抄译成中文,这样的辅助翻译其实是对孩子认知的干扰,是负荷。英语的经验、对话要和孩子当前做的事情、正在进行的活动和理解水平相关。尤其不要在读故事书时,一字一句的翻译。要鼓励孩子从绘本中理解猜测。同时,语言的对话交流和阅读故事要在上下关联的语境中进行,有助于孩子的推理能力。如果故事很复杂,可以在朗读之前把中文简单概述下内容,而非读一句英文翻译一句中文。
② 阅读英语文章(考试)时候,要不要先翻译成中文再理解,然后做题目(很急)
.....敢问楼主第一次做英语阅读?要全懂很费时间。。除非你所有单词句型都熟悉。边做边翻译吧。翻译不出来就猜。而且,英语文章看多了,不就跟看中文一样的?都是一种语言而已。楼主还需多加阅读
③ 阅读英语文章的时候,要不要先翻译成中文再理解,然后做题目(很急)
你要是都翻译成中文,阅读就很慢,要喜欢上英语才能学好他
④ 阅读英语文章(包括杂志或考试),要不要先翻译成中文再理解,接着做题目(很急)
个人观点:抄应试的阅读理解比如高考都有一定的做题技巧没必要在有时限的条件下逐句翻译后再理解否则很吃亏 另外由英译汉再理解肯定会有一定疏忽毕竟中外人思维方式不同这样对做题也有影响
在平时阅读就可以用来训练养成英语思维 也可以多看美剧听其中对话培养语感和思维来完善应试能力也加强了英语素养
⑤ 英语阅读需要一句一句翻译为汉语吗
你指的是什么呢?考试吗?
既然都是阅读理解,只是理解了就好了,而且内很多时候即使你不容理解题目照样还是会做的呀。
一句一句翻译就没必要了吧,有时候你知道是那个意思,也许翻译成中文后就不会有那么准确了。
能交流沟通就好,大家都知道讲的是啥就行了呀。
祝你进步哦~
⑥ 读英语文章时,要翻译成汉语吗
首先 对于初学复者来说 理解一制整片文章是比较困难的. 很多人会逐字的翻译单词,然后在组成句子,但是很多情况下,组成的句子就不通顺了,或者是意思歪曲了. 因为英文里面往往也有很多短语,俚语,讽刺等等,要连接起来才能明白其句子的意思. 所以,阅读的时候,最好能直接用英文看,这个需要很大的词汇量以及大量时间的联系.毕竟,大脑有时候不是你能控制的,它自己就把单词在脑海里自动翻译成中文了.所以只能在大量的理解联系下,才能跳过这一步骤.
对于一般人来说,还是看完一句话,然后若是不明白的话,在把整句议为中文.
个人是这么理解的,希望帮得上你.
⑦ 阅读英语文章(包括杂志或考试),要不要先翻译成中文再理解,然后做题目(很急)
最好是浏览一遍,看不懂得根据上下文理解这样做题比较顺。
如果时间不太够的话,就只看题,再看文章中的相应部分。
⑧ 提到在阅读英语文章的时候所谓的不要翻译成汉语来读,这样会减缓语速,那怎样读才是不翻译成汉语那样的读呢
我觉得,你所说的“不要翻译成汉语来读”是指生硬的把英语文章词对词的内,按部就班容的翻译成汉语,这样会造成对英语文章的误解,或者语意完全混乱,无法理解等。
实际上,中国人学英语,翻译英文,必须要经过一个翻译成汉语的过程,因为中国人汉语的思维是早已形成的,当面对着满篇英文时,就会自觉的把英文翻译成中文再去理解。就好比对信号进行解调,再好的解调器也必须要有解调的过程。所谓的减慢语速,大概就是指这个过程耗费时间吧。
要想提高翻译水平,提高英语思维和阅读能力是必须的。英语有着与汉语不同的模式,掌握了这种模式,“解调”起来自然迅速。英语小的方面有好多句型,固定用法等等,大的方面有他们自己独特的行文模式,段落关系,如果非常熟练的掌握了它们,遇到了英语阅读,就能够如同条件反射般的把他们翻译成自己能够明白的意思,翻译速度当然快了。
⑨ 英文阅读,到底要不要翻译
不需要,只要先看问题,然后快速浏览文章,找到问题的答案就OK了
⑩ 英语阅读要不要在心里翻译成中文就是每句话什么意思
就是用英语去思维,而不要在阅读时逐句对译成中文。