2004年考研英语阅读翻译
① 2001年到2004年考研英语完型的翻译
考研英语的完型填空题10分,每年的全国平均分也就是4、5分的样子,能拿到7、8分就是非常好的了。
完形填空,被称为考研英语的“鸡肋”,想要在这上面拿分是很难的,考研答案基本是平均分布的,就是说,完形填空这10道题,如果你全选一个选项,也可以拿到2.5分,当然考研的时,不可能10道题,你真的一道题也拿不准。
所以,正确的做法是,在复习初期,不做完形填空,等到考前半个月,顺便看看完形填空就可以了,因为在完型上面,你再怎么努力,提高的分数是很有限的,真正能提高成绩的,是阅读。
好好搞阅读吧。我作为考过研的人给你的一点建议,自己斟酌吧。
② 2004年考研英语阅读翻译
没有内容怎么给你翻译呀
③ 求2004年考研英语一翻译真题及解析
(61) The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse language could be.
句子分析:
这是一个带宾语从句,定语从句的复合句,其框架结构分析如下:
主句的主、谓结构:The Greeks assumed that 希腊人假定
宾语从句:the structure of language had some connection with the process of thought语言结构与思想的过程之间有某种联系
定语从句:which took root in Europe(这种想法)扎根于欧洲
时间状语从句:long before people realized how diverse language could be早在人们意识到语言会有多么的不同之前
翻译技巧:
此句可以采用层层剥茧的方法,先抓住整个句子的结构,然后再考虑具体的措词问题。在理清了上述结构之后,还需注意下面几个词语的处理:
assumed 假定;认为;以为
the process of thought思想的过程;思维过程
took root生根;在…扎下了根
很多人不能正确理解这个动词词组的意思,有的译成了“起源于…..”,“在…….出现了”,有的译成了“在….占统治地位”,都是不可接受的翻译。
long before 早在…之前;“在…之前早就…”
考生的错误在于不能辨别long before所限定的时间顺序,有译成“在扎根欧洲很长时间之前”,“不久的将来人们就意识到…”, 也有译成“很久以前人们就意识到…”。另外, 不要与before long(不久,不久以后)相混淆
diverse “丰富;差异性;多样性;千差万别”
多数人犯错是因为不认识该词意思,凭印象根据拼写类似词而译成“相反;倒转;转换”。
how diverse 多么的不同;多么的千差万别
could be 可能会是(can 过去式)
完整的译文:
希腊人认为,语言结构与思维的过程之间存在着某种联系。这种想法,早在人们意识到语言会有多么千差万别之前在欧洲就已经根深蒂固了。以上是第一题,更多详解可以找学鸣老师
④ 请问谁有2003年到2013年考研英语的阅读和阅读译文真题啊~紧急求啊。
http://wenku..com/link?url=5XPuc1nZO1iVqqLxZVQuTMGqO_SVbOMUSwq&rt=1&rt=1
⑤ 谁有历年考研英语阅读理解的翻译啊,麻烦发给我吧,谢谢!
留个邮箱吧
⑥ 求助!04--06考研英语阅读理解的中文翻译
有一本叫 《2008考研英语十年真题点石成金》的书 里边有真题,有全文翻译 是新航道的 胡敏主编
⑦ 04年考研英语阅读理解3的一个句子翻译:“我提供的服务在人们考虑节省钱时就不需要了!”怎么才能看出...
do without 用不着
所以翻译过来就是不需要了
可以hi我