2004年考研英语一阅读
『壹』 考研英语真题做04年以前的有参考意义吗
没有意义!!!题目答案无法说服人!脑洞大
『贰』 哪一年开始考研英语阅读是四篇,哪一年开始没有听力,哪一年开始有新题型
阅读理解从1996年开始改为5篇,从2002年又改为4篇,听力就不知道哪年没有了,从2005年开始有的新题型!
『叁』 2004年考研英语阅读翻译
没有内容怎么给你翻译呀
『肆』 求1997到2004年的考研英语真题以及答案
这个网抄站(http://www.zhongyuyxky.com)上有历年考研英语、考研政治的真题
『伍』 为什么买不到04年以后的考研英语真题
很多考研资料中都有04年以前的真题,虽然体型有变化,这些题还是有参考意义的,找些阅读来做挺好的。
『陆』 求2004年考研英语一翻译真题及解析
(61) The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse language could be.
句子分析:
这是一个带宾语从句,定语从句的复合句,其框架结构分析如下:
主句的主、谓结构:The Greeks assumed that 希腊人假定
宾语从句:the structure of language had some connection with the process of thought语言结构与思想的过程之间有某种联系
定语从句:which took root in Europe(这种想法)扎根于欧洲
时间状语从句:long before people realized how diverse language could be早在人们意识到语言会有多么的不同之前
翻译技巧:
此句可以采用层层剥茧的方法,先抓住整个句子的结构,然后再考虑具体的措词问题。在理清了上述结构之后,还需注意下面几个词语的处理:
assumed 假定;认为;以为
the process of thought思想的过程;思维过程
took root生根;在…扎下了根
很多人不能正确理解这个动词词组的意思,有的译成了“起源于…..”,“在…….出现了”,有的译成了“在….占统治地位”,都是不可接受的翻译。
long before 早在…之前;“在…之前早就…”
考生的错误在于不能辨别long before所限定的时间顺序,有译成“在扎根欧洲很长时间之前”,“不久的将来人们就意识到…”, 也有译成“很久以前人们就意识到…”。另外, 不要与before long(不久,不久以后)相混淆
diverse “丰富;差异性;多样性;千差万别”
多数人犯错是因为不认识该词意思,凭印象根据拼写类似词而译成“相反;倒转;转换”。
how diverse 多么的不同;多么的千差万别
could be 可能会是(can 过去式)
完整的译文:
希腊人认为,语言结构与思维的过程之间存在着某种联系。这种想法,早在人们意识到语言会有多么千差万别之前在欧洲就已经根深蒂固了。以上是第一题,更多详解可以找学鸣老师
『柒』 考研英语2004年真题阅读第一篇文章
既然解析说作者乐观,那文章肯定就有跟乐观态度有关的词,一般都是在开头或结尾,楼主可以再找找看